フォルテの提供する法人向けサービス

フォルテのお客様の分野は多岐に渡りますが、コーディネーターの迅速できめ細やかな対応と質の高いサービス、お客様のニーズを満たす能力、顧客満足を第一に考える姿勢から、多くのお客様に繰り返しご利用いただいています。

    製薬企業
    バイオ企業
    機器メーカー
  • 1
英文校正サービス

英文校正サービス

フォルテの企業向け英文校正サービスでは、業界で長年の経験を有する校正者が、ご依頼の文書に則した英文校正を行い、その質と効果を高めるお手伝いをいたします。 続きを読む...
プレゼンテーションリハーサル

プレゼンテーションリハーサル

弊社ネイティブスタッフによる英語プレゼンテーションの個別指導・練習サービスです。英語の発音・イントネーションはもちろんのこと、聴衆を惹きつける話し方や話すスピードの指導、また資料の修正を同時に行うことができる包括的なサービスです。より効果的なプレゼンテーションとなるよう、お客様と一緒にブラッシュアップして参ります。 メリット 発表者の語学力やプレゼンテーションの制限時間に合わせて語彙・表現等の調整が可能です。 スライド等、プレゼンテーション用資料の調整が可能です。 正しい発音およびイントネーションを確認し、練習することができます。 プレゼンテーションに要する実時間の確認・調整が可能です。 プレゼンテーションのスタイルや内容について、即座にフィードバックを受けることができます。また、そのスタイルや内容について話し合うことが可能です。 サービスご利用の留意事項 プレゼンテーション用の資料は事前にご提供ください。 プレゼンテーションリハーサルの前に、英文校正を受けていただく場合がございます。 FORTE新宿オフィスでの面談、お客様のご勤務先への校正者派遣、Video会議システム利用(Zoom、WebEX、Skype、Polycomなど)よりお選びいただけます。 ご予約は2時間より承ります。 続きを読む...
レイアウト調整・印刷

レイアウト調整・印刷

フォルテでは、翻訳/英文校正のご依頼に付随するレイアウト調整(DTP)/印刷サービスをご提供しております。 対応可能データ形式:WORD / EXCEL / PowerPoint / InDesign / Illustrator 等 各種フォーマットに対応!! 各種ファイルフォーマット、InDesign、Illustrator等に対応しております。見積依頼フォーム、Eメール添付、FTP、あるいは弊社ファイル配信システムでお送りいただけます。 レイアウト調整(DTP)サービス オリジナルデータ上での上書きが難しい場合 オリジナルデータをWORD / EXCEL / PowerPoint でご提供いただく場合、通常上書きでの翻訳対応が可能ですが、図表部分のみが画像の張り込みとなっているなど、上書き対応ができない場合がございます。この場合、DTP工程を追加することにより、オリジナルのデータと同等の体裁に編集することが可能です。 言語間の特性の違いにより、編集が必要な場合 日本語と英語の長さの違いによるところから、日本語データに上書きをしても、そのままではレイアウトが崩れてしまう文書がございます。そういった体裁の乱れも本サービスにて修正いたします。 その他、お客様のご要望に沿った柔軟なサービス提供が可能です。担当コーディネータに随時ご相談ください。 印刷サービス FORTEでは、パンフレット等の印刷物制作までお引き受けしております。翻訳は翻訳会社、印刷は印刷会社へご依頼といった、お客様による各方面への手配の手間を省くことで、ワンストップのサービス提供を実現します。 続きを読む...
日本語・英語テープ起こし

日本語・英語テープ起こし

フォルテのテープ起こしサービスでは、口頭によるプレゼンテーションや座談会、または研究会などの録音データを文章化いたします。 英文テープ起こしにおいては、ノンネイティブでは正確に聞き取ることの難しいフレーズをネイティブが正確に把握し、内容を文章に起こします。 テープ起こしサービスには、誤って用いられたフレーズを除くライトチェックが含まれます。また、ご希望により、テープ起こし後の文章を出版物として通用する文書に修正します。お客様の目的に合ったサービスをご用意いたしますので、担当コーディネーターにご相談ください。 ステップ1 まずは録音データをご送付ください。録音データと合わせ、ご使用になられた資料(パワーポイント等)もご提供いただくと、より正確にテープ起こしをすることが可能です。 ステップ2 録音データの分数によって、お見積りをお出しいたします。英語と日本語で、または、録音状態によってもお値段が異なってまいりますので、随時お問い合わせくださいませ。 ステップ3 ご発注⇒納品 テープ起こしをした原稿にもクオリティーチェックが入ります。話し言葉による「てにをは」の抜けなども、修正してまいります。 テープ起こしサービスは上記工程にて終了ですが、この後に翻訳をご依頼されるお客様が多くいらっしゃいます。 ステップ4 翻訳作業開始 (通常の日英・英日翻訳の工程と同様) ご使用の場面や最終的な用途によって、柔軟な対応が可能ですので、ご希望について担当コーディネータにご相談ください。 続きを読む...
  • 1
  • 2

対応分野・文書

  • 医療・製薬 フォルテでは、医薬品・医療機器の研究開発から、申請、製造、販売に至るまで、あらゆる段階で発生しうる文書の翻訳を承っております。 詳細はこちら
  • 産業・技術 あらゆる産業技術分野において、マニュアル、カタログ等の文書内容と用途を理解し、分野に精通した翻訳者・校正者が対応致します。 詳細はこちら
  • ビジネス 契約書などのビジネス一般文書翻訳も承っておりますので、お困りの際はフォルテコーディネーターにご相談くださいませ。 詳細はこちら
  • 1

機密保持と個人情報保護方針

フォルテの社員および外部スタッフは全員が厳格な機密保持・守秘義務契約下にいます。 お客様の業務内容が開示されることはございません。

機密保持の詳細はこちら
個人情報保護方針の詳細はこちら