論文翻訳サービス

2. 高品質

フォルテの翻訳サービスでは、最大4つのステップを設けております。単に日本語から英語に翻訳するだけではなく、英文としての読み易さや論文として適した文章になっているかという点にも配慮して原稿を仕上げます。

翻訳

豊富な知識と経験を駆使し、お客様の意図を汲み取り、研究内容を明確に翻訳します。

英文に翻訳された文章のチェック

専属の日本人スタッフが原文と英訳文を照らし合わせ、原稿中で使用されている用語が統一されているか、翻訳漏れが無いかを確認します。

英文校正

お客様の分野に適した専門知識を有する校正者が、論調を整えブラッシュアップいたします。

最終チェック

[STEP3]とは別のネイティブ校正者が、品質管理の観点から最終チェックを行います。


※よい翻訳サービスを得るために、著者の皆様にもご協力いただける部分があります。「大事な論文を正しく訳してもらえるのだろうか…」と翻訳のご依頼に不安を覚える皆様は、こちらの記事を併せてお読みください。

日本語の特異性、意識していますか?

3. 万全のアフターケア

投稿前の再校正は何度でも無料です。言い回し、語彙のご質問等にご利用ください。字数制限のある原稿の場合、やり取りを通して文字数調整させて頂くことも可能です。

4. 専任スタッフによる安心サポート

お見積りのご案内からお仕事完了まで専任のコーディネーターが担当します。お仕事の進捗状況は、コーディネーターが責任を持って管理しますので、ご質問やご要望、急ぎのご用件に迅速に対応できます。お客様のご状況、ご利用履歴より適切なサービスのご提案も可能です。フォルテのコーディネーターのきめ細かな応対は、多くのお客様にご満足いただき、高いリピート率に繋がっています。

5. 豊富な付帯サービス

フォルテでは投稿準備をサポートするオプションサービスも豊富に取り揃えております。ご投稿の規定チェック、カバーレターの作成、オンライン代理投稿、証明書の発行等、お客様の投稿準備をサポートいたします。オプションサービスは多くの方にご利用いただいており、ご満足を頂いております。お時間の節約に是非ご利用ください。

  • 料金 600文字以下:一律 16,500円601文字以上:27.5円 / 1文字
  • お支払い 自費、公費・研究費、第三者によるお支払いが可能です。
  • 納期 600文字以下:5営業日より601文字以上:10営業日より
  • 1