学術論文のサービス

英文校正サービス

英文校正サービス

フォルテの厳しい採用基準をクリアした「専門家集団」が、各分野における深い知識と優れたライティング能力で最上級の校正をご提供します。 続きを読む...
翻訳サービス

翻訳サービス

日本語から英語へ翻訳するだけでなく、英文としての読み易さや、論文に適した文章かどうかという点も配慮して原稿を仕上げます。 続きを読む...
プレゼンテーション指導

プレゼンテーション指導

ネイティブ講師が発音、イントネーション、話す速度、語彙、表現、スピーチのコツなどを個別指導し、効果的なプレゼンテーションへ導きます。 続きを読む...
  • 1

製薬・法人向けサービス


フォルテでは、国公立および私立の学術機関、一般企業、機器製造会社、製薬会社、政府機関、NGO団体等あらゆる企業、団体の皆様方にサービスをご利用いただいております。

法人向け翻訳サービス

法人向け翻訳サービス

文書の翻訳から、レイアウト調整、翻訳に伴うプロジェクト管理に至るまで、お客様のご要望に沿った包括的なサービスを提供いたします。 続きを読む...
ネイティブライター派遣

ネイティブライター派遣

高度な専門性と経験を持つネイティブライターをお客様の元に派遣し、プロジェクトの成功を目指してサポートいたします。 続きを読む...
ビジネスソリューション

ビジネスソリューション

実際にフォルテでお引き受けした、案件実例の一部をご紹介いたします。

 

 

続きを読む...
  • 1

専門分野

フォルテでは幅広い領域にわたって、各分野の専門家が翻訳・校正を行っております。

特集記事

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
  • 151
  • 152
  • 153
  • 154

ジャーナル掲載情報

  • J Pharm Sci
    KI様 同志社女子大学
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20

What's New

  • 2025-5-1

    無料ウェビナー5月30日開催!『多言語ネットワーキングのスキル習得:効果的な科学コミュニケーションの秘訣』

  • 2025-4-17

    ニュースレターVol.251配信しました!特集『学術出版界の変化:低インパクトジャーナルに注目が集まる』他

  • 2025-3-27

    ニュースレターVol.250配信しました!特集『トランプ政権下の研究助成金:変化する状況』他

  • 2025-2-20

    ニュースレターVol.249配信しました!特集『ダークデータを読み解く:研究者が知らない課題』他

フォルテニュースレター

毎号、論文執筆・投稿に役立つ特集や受理の可能性を高める科学技術英語の手法を無料配信しています!

科学技術論文の専門家

フォルテは科学技術論文作成のリーディングカンパニーとして、研究者の皆様に質の高い翻訳・英文校正サービスを提供しています。NatureやScienceなど国際ジャーナルへの投稿や学会発表をサポートし、これまでに40万件以上のご利用を頂いております。お客様にはノーベル賞を受賞された方々も含まれます。フォルテの迅速で質の高いサービス、顧客のニーズを満たす能力、顧客満足を第一に考える姿勢により、お客様の93%がリピーターとして繰り返し利用されています。

科学の門番:科学出版における非倫理的な行為


科学界では熾烈な競争が繰り広げられており、政界と同様、一筋縄ではいかない世界です。高インパクト誌に論文を発表することへの強烈なプレッシャー、優位性をめぐる激しい争い、過熱する研究費獲得競争、科学界内で飛び交う白熱した議論の応酬。これらは研究者のキャリアや生活を台無しにし、研究機関全体を窮地に追い込むことさえあります。

世界の規制当局は、反競争的行為を防止するため、あらゆる業界に対する監視を強化しています。これに伴い、現代の科学のあり方に決定的な影響力を持つ科学出版業界にも厳しい視線が注がれるようになりました。合併と買収を繰り返し、科学出版業界の5大勢力に成長した出版社は「科学の門番」としてかつてない強大な力を持ち、科学コミュニケーション市場を独占する勢いを見せています。この「5大出版社」は、1973年当時には全ジャーナルの約20%を保有していましたが、現在その割合は50%以上に達しています。この40年余の間に出版業界の勢力分布は大きく変化し、小規模の優秀な独立系出版社や科学コミュニケーション会社は市場から締め出されつつあるのです。

大手出版社はさらなる収益拡大を狙い、英文校正や翻訳のサービス、投稿先ジャーナルの選定などの著者サービスを手がけるようになりました。こうしたサービスは通常、出版社の系列会社や子会社が提供しています。この種のサービスを出版社が提供し、自社サイトで宣伝すること自体は別に悪いことではありません。しかし、科学の門番という立場を悪用し、査読プロセスの最中に自社の校閲・校正サービスの売り込みを行うことは、どう見ても倫理的に問題があります。査読の際、ジャーナルの編集者は、投稿された論文の研究方法や統計的処理などのさまざまな科学的な側面や、著者の研究分野への関連性などの側面を評価します。残念なことに最近は、ジャーナルの編集者やジャーナルが「委託した査読者」が、具体的な箇所を指摘することもなく、論文の英語のレベルについて「貧弱」「(出版に) ふさわしくない」「簡潔でない」といったネガティブな定型的コメントを付けることが増えました。大手出版社の中には、論文を再投稿する場合は「専門的な英文校正サービス」を利用するように促し、系列会社のサービスを露骨に勧める内容の定型文を査読コメントにカット&ペーストして送り返す会社さえあります。

論文の英語レベルを批判する行為は、その性質上、反競争的なものです。特に、非英語圏出身の著者が専門知識を持つネイティブスピーカーの校正を受けたことを証明する英文校正証明書 (ネイティブチェック証明書) を提出している場合、このような批判は不当です。今日では、こうした証明書の提出を義務付ける出版社がほとんどであり、証明書の記載内容から出版社の「競合相手」が特定できます。証明書があるにもかかわらずネイティブチェックを求める出版社は、自社のジャーナルへの論文投稿を手伝った独立系の科学コミュニケーション会社や専門の校正者の品質を批評することで、その独立系の会社や校正者に対する著者の信頼を失わせようとしているのです。大手出版社によるこうした反競争的行為は、投稿論文を修正するときや将来的に新しい論文を投稿するときに、その出版社が提供する校閲サービスや系列会社のサービスを利用するよう研究者に圧力をかける結果となります。

現在の査読プロセスにおいては、ジャーナルの編集者やジャーナルが委託した査読者が、同じ大手出版社が持つジャーナルの掲載論文を引用するよう著者に指示する「水増し引用」の問題も見逃すことはできません。特定の論文を引用するよう要求する大手出版社も存在します。このような非倫理的行為が横行するのは、論文の参考文献に同じ大手出版社が抱えているジャーナルに掲載された論文がたくさん入っていれば、ジャーナルの引用数が増加し、インパクト・ファクターが上がるように操作できるためです。著者がそのジャーナルにどうしても論文を受理して欲しい場合、ジャーナルの編集者や査読者から、ある論文を引用文献のリストに加えれば出版にふさわしい論文になると「ほのめかされ」たら、そのような指示に簡単に従ってしまうかもしれません。

学術界には、査読システムそのものに欠陥があり、それが不正の原因になっていると指摘する声もあります。上記のような査読における不正操作は、論文の投稿者である医師、科学者、研究者、エンジニアや、こうした著者を支援する小規模の独立系科学コミュニケーション会社の間では周知の事実です。ただ、査読における不正をなくすことは簡単なことではなく、科学者、編集者、独立系科学コミュニケーション会社はみな頭を悩ませています。しかし、新しい試みがないわけではありません。論文出版プラットフォームのF1000Researchではオープンピアレビューが導入されており、査読者の氏名が公開されます。オープンピアレビューには、査読者の道徳的な行為を促すというメリットがあり、査読プロセスの透明性が、現在問題になっている不正操作の抑止につながるとされています。日本と欧州連合は独占禁止法違反の調査協力に関する協定も結んでいます。欧州の規制当局は科学出版業界の反競争的行為に厳しい視線を向け始めており、日欧の協力によってこの問題を解決できるかもしれません。

査読システムで不正が横行しているからといって、市場慣行を調査することが正当化されるでしょうか。科学研究の「質」は、大手出版社の主要な株主と所有者の金銭的利害関係や社会政治的偏向の影響を益々受けているのでしょうか。科学出版業界では反競争的行為が行われているのでしょうか。欧州委員会は先日、徹底的な調査を経て、Googleに27億ドルの制裁金を科すことを発表しました。自社の検索サイトで、競合よりも自社の商品価格検索サービスが上位に表示されるように検索結果を操作したと判断されたためです。EUの裁判所に提出した抗弁で、Googleはユーザーに最善の検索結果を提供したにすぎないと主張しました。科学出版社が権力の乱用や反競争的行為の申し立てを受けた場合、Googleと同様の「抗弁」をすることが考えられます。いずれにしても、オープンピアレビューのモデルやプラットフォームが普及し始めており、科学出版業界は大きく変化しつつあります。収益の大きい科学コミュニケーション業界における偏向や出版社の中立性の問題は、ますます重視されることになるでしょう。

英語版はこちら

*株式会社フォルテは、科学技術論文の英文校正と翻訳において30年の実績を持つ、日本を拠点とする独立系科学コミュニケーション会社です。