学術論文のサービス

英文校正サービス

英文校正サービス

フォルテの厳しい採用基準をクリアした「専門家集団」が、各分野における深い知識と優れたライティング能力で最上級の校正をご提供します。 続きを読む...
翻訳サービス

翻訳サービス

日本語から英語へ翻訳するだけでなく、英文としての読み易さや、論文に適した文章かどうかという点も配慮して原稿を仕上げます。 続きを読む...
プレゼンテーション指導

プレゼンテーション指導

ネイティブ講師が発音、イントネーション、話す速度、語彙、表現、スピーチのコツなどを個別指導し、効果的なプレゼンテーションへ導きます。 続きを読む...
  • 1

製薬・法人向けサービス


フォルテでは、国公立および私立の学術機関、一般企業、機器製造会社、製薬会社、政府機関、NGO団体等あらゆる企業、団体の皆様方にサービスをご利用いただいております。

法人向け翻訳サービス

法人向け翻訳サービス

文書の翻訳から、レイアウト調整、翻訳に伴うプロジェクト管理に至るまで、お客様のご要望に沿った包括的なサービスを提供いたします。 続きを読む...
ネイティブライター派遣

ネイティブライター派遣

高度な専門性と経験を持つネイティブライターをお客様の元に派遣し、プロジェクトの成功を目指してサポートいたします。 続きを読む...
ビジネスソリューション

ビジネスソリューション

実際にフォルテでお引き受けした、案件実例の一部をご紹介いたします。

 

 

続きを読む...
  • 1

専門分野

フォルテでは幅広い領域にわたって、各分野の専門家が翻訳・校正を行っております。

特集記事

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
  • 151
  • 152
  • 153
  • 154
  • 155

ジャーナル掲載情報

  • J Pharm Sci
    KI様 同志社女子大学
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20

What's New

  • 2025-5-22

    ニュースレターVol.252配信しました!特集『論文撤回が学術的キャリアに与える影響』他

  • 2025-5-1

    無料ウェビナー5月30日開催!『多言語ネットワーキングのスキル習得:効果的な科学コミュニケーションの秘訣』

  • 2025-4-17

    ニュースレターVol.251配信しました!特集『学術出版界の変化:低インパクトジャーナルに注目が集まる』他

  • 2025-3-27

    ニュースレターVol.250配信しました!特集『トランプ政権下の研究助成金:変化する状況』他

フォルテニュースレター

毎号、論文執筆・投稿に役立つ特集や受理の可能性を高める科学技術英語の手法を無料配信しています!

科学技術論文の専門家

フォルテは科学技術論文作成のリーディングカンパニーとして、研究者の皆様に質の高い翻訳・英文校正サービスを提供しています。NatureやScienceなど国際ジャーナルへの投稿や学会発表をサポートし、これまでに40万件以上のご利用を頂いております。お客様にはノーベル賞を受賞された方々も含まれます。フォルテの迅速で質の高いサービス、顧客のニーズを満たす能力、顧客満足を第一に考える姿勢により、お客様の93%がリピーターとして繰り返し利用されています。

多言語

フォルテでは、英語以外にも、中国語や韓国語、フランス語、ドイツ語など多数の言語についても翻訳を承っております。

これらの言語は一般的な翻訳者による翻訳となり、原稿分野について専門知識を持ち合わせている訳ではございませんので、予めご了承ください。

  • ご対応可能な言語の一例

    • 中国語
    • 韓国語
    • ドイツ語
    • フランス語
    • イタリア語
    • ポルトガル語
    • スペイン語
    • ロシア語
  • お申込み方法

    お見積りフォームにて原稿をアップロードし、見積り依頼の
    お手続きをお願いします。

    ※上記以外の言語も承っておりますので、お見積りフォーム
    より翻訳対象の原稿をご送付ください。
  • 1

投稿規定チェック

フォルテの投稿規定チェックサービスは、皆様の原稿がご投稿予定のジャーナルの規定に沿っているかを判定するサービスです。

  • メリット

    • 納品時に発行する『投稿規定チェックシート』にて、規定に沿っていない箇所を明確に把握できます。
    • 上記チェックシートを元にご修正した原稿は、再校正*にて再度規定に沿っているかを判定いたします
      *ご投稿前の再校正は、英文校正は1回、和文英訳は何度でも無料でご利用いただけます。
    • ご投稿前に投稿規定に沿っているかをフォルテが確認することで、お客様の時間の短縮になります。
  • お申込み方法

    お見積りフォームより論文をアップロードしていただき、付帯サービスとして「投稿規定チェック」をお選びください。
    また、下記情報を併せてお知らせください。
    • ご投稿予定のジャーナル名
    • 英語で記載された投稿規定のURL
    • 原稿の種類 (例:Original ArticlesやCase Reports等)
  • フォルテが確認すること

    1. 各セクションに必要な内容が欠落していないか
    2. 正しい順序で記載されているか
    3. リファレンスセクションが規定に沿っているか
    4. 文字数が規定に沿っているか
    5. 文字サイズ、スペーシング、ページ番号の付け方、図表のフォーマットが規定に沿っているか
  • 留意点

    • ジャーナル投稿規定からの外部リンク、およびスタイルガイド(APAなど)の参照は作業に含まれません。
    • 書体、レイアウト、文書形式の変更・調整は、校正者のコメントを参考にご自身でご修正ください。
    • コード付きTeXファイルにて原稿をお預かりした場合、上記4および5については確認できない場合がございます。
    • カメラレディーコピー(印刷用の書式に整えられた原稿)のご提供はしておりません。
  • 1

ネイティブチェック証明書

フォルテのネイティブチェック証明書は「ネイティブスピーカーにより校正された原稿であること」を証明する文書です。 英文校正サービスまたは和文英訳サービスの納品時に無料で発行いたします。

  • お申込み方法

    • お見積り依頼時に、証明書をご希望の旨をお知らせください。
    • 証明書に記載する英語タイトルをお知らせください。
    • 証明書に記載する筆頭著者名または連絡著者名をお知らせください。
  • 留意点

    • ジャーナルご投稿後の発行はできません。
    • 証明書はフォルテが校正したことを証明するもので、英語のレベルを保証するものではございません。
    • 納品後にご自身で加筆され、再校正を受けずに投稿した場合、英語について指摘を受ける可能性があります。ご投稿前にぜひ再校正サービス*をご利用ください。*ご投稿前の再校正は、英文校正は1回、和文英訳は何度でも無料でご利用いただけます。
  • 1

英文カバーレター作成

カバーレターはお客様の研究内容をジャーナル編集者や査読者にアピールする最初のステップです。フォルテの英文カバーレター作成サービスでは、お客様の研究の領域や重要性を効果的に紹介できるカバーレターを作成いたします。

  • メリット

    • 研究のアピールポイントを盛り込んだカバーレターを作成します。ネイティブ校正者が研究成果およびその重要性を本文より抽出し、カバーレターに盛り込みます。お客様自身でアピールポイントをまとめたもの(英文)をご用意いただける場合には、そちらを活用させていただきます。
    • ご投稿予定のジャーナル名をお知らせください。ジャーナルの求める内容が盛り込まれたカバーレターをご提供いたします。
    • ご投稿前の再校正1回を無料にて承ります。納品後のカバーレターをご覧いただき、作成者が盛り込んだアピールポイントと異なる部分を伝えたい場合には、ご希望の内容を含めてよりアピールできる文章を作成するお手伝いをいたします。
  • お申込み方法

    1. 英文校正または翻訳サービスのオプションとしてご依頼の場合お見積りフォームより論文をアップロードしていただき、付帯サービスとして「英文カバーレター作成」をお選びください。
    2. 英文カバーレター作成サービス単体でのご依頼の場合お見積りフォームより投稿予定の論文(参考用)をアップロードしていただき、ご希望のサービス「その他」をお選びの上、詳細欄に「英文カバーレター作成」とご記入ください。
  • 補足事項

    • カバーレターに盛り込みたい内容(アピールポイント)は、必ず英文でお送りください。
    • カバーレターに利害衝突や著作権移譲等についての記述、および著者全員の氏名、各著者の研究への貢献度に関する記述が必要な場合は、あらかじめご提供ください。
    • カバーレター作成単体でご利用の場合は、論文本体の語数に応じたリーディング料(2.75円/1語)のお申し受けがございます。
  • 1

サブカテゴリ