◆ゴールデンウィーク中の営業につきまして◆
フォルテはGW中も土日祝日以外は通常どおり営業いたします。
4月29日(火)、5月3日(土)~5月6日(火)は休業させていただき、この期間中のご依頼や
お問い合わせにつきましては、5月7日(水)より順次ご返信申し上げます。

学術論文のサービス

英文校正サービス

英文校正サービス

フォルテの厳しい採用基準をクリアした「専門家集団」が、各分野における深い知識と優れたライティング能力で最上級の校正をご提供します。 続きを読む...
翻訳サービス

翻訳サービス

日本語から英語へ翻訳するだけでなく、英文としての読み易さや、論文に適した文章かどうかという点も配慮して原稿を仕上げます。 続きを読む...
プレゼンテーション指導

プレゼンテーション指導

ネイティブ講師が発音、イントネーション、話す速度、語彙、表現、スピーチのコツなどを個別指導し、効果的なプレゼンテーションへ導きます。 続きを読む...
  • 1

製薬・法人向けサービス


フォルテでは、国公立および私立の学術機関、一般企業、機器製造会社、製薬会社、政府機関、NGO団体等あらゆる企業、団体の皆様方にサービスをご利用いただいております。

法人向け翻訳サービス

法人向け翻訳サービス

文書の翻訳から、レイアウト調整、翻訳に伴うプロジェクト管理に至るまで、お客様のご要望に沿った包括的なサービスを提供いたします。 続きを読む...
ネイティブライター派遣

ネイティブライター派遣

高度な専門性と経験を持つネイティブライターをお客様の元に派遣し、プロジェクトの成功を目指してサポートいたします。 続きを読む...
ビジネスソリューション

ビジネスソリューション

実際にフォルテでお引き受けした、案件実例の一部をご紹介いたします。

 

 

続きを読む...
  • 1

専門分野

フォルテでは幅広い領域にわたって、各分野の専門家が翻訳・校正を行っております。

特集記事

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
  • 151
  • 152
  • 153
  • 154

ジャーナル掲載情報

  • J Pharm Sci
    KI様 同志社女子大学
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20

What's New

  • 2025-5-1

    無料ウェビナー5月30日開催!『多言語ネットワーキングのスキル習得:効果的な科学コミュニケーションの秘訣』

  • 2025-4-17

    ニュースレターVol.251配信しました!特集『学術出版界の変化:低インパクトジャーナルに注目が集まる』他

  • 2025-3-27

    ニュースレターVol.250配信しました!特集『トランプ政権下の研究助成金:変化する状況』他

  • 2025-2-20

    ニュースレターVol.249配信しました!特集『ダークデータを読み解く:研究者が知らない課題』他

フォルテニュースレター

毎号、論文執筆・投稿に役立つ特集や受理の可能性を高める科学技術英語の手法を無料配信しています!

科学技術論文の専門家

フォルテは科学技術論文作成のリーディングカンパニーとして、研究者の皆様に質の高い翻訳・英文校正サービスを提供しています。NatureやScienceなど国際ジャーナルへの投稿や学会発表をサポートし、これまでに40万件以上のご利用を頂いております。お客様にはノーベル賞を受賞された方々も含まれます。フォルテの迅速で質の高いサービス、顧客のニーズを満たす能力、顧客満足を第一に考える姿勢により、お客様の85%がリピーターとして繰り返し利用されています。

ジャーナルサポート

FORTEのジャーナルサポートサービスは、学術誌の編集者、および事務局の皆様が英文誌の出版準備をする際に、論文原稿の英文校正を手早く、予算内でサポートさせていただくサービスです。

  • メリット

    • 定期的にご依頼いただけることを条件に、FORTEの高品質な英文校正を特別価格にてご提供いたします。
    • 品質重視、価格重視など、お客様のご要望をお伺いした上で、サービス内容をカスタマイズいたします。
    • 英文誌にふさわしいレベルの英語となるように語彙や表現、言い回しを整えます。
    • オプションでジャーナルの投稿規定に沿っているかどうかを確認いたします。
    • オプションでゲラチェック(再校正)をご依頼いただけます。
  • 作業工程

    1. お客様: ジャーナル掲載用原稿のご送付
    2. フォルテ: 英文校正(初回校正)⇒納品
    3. (オプション)お客様:ゲラチェック用原稿のご送付
    4. (オプション)フォルテ:ゲラチェック(再校正)⇒納品
  • お申込み方法

    お問い合わせフォームよりジャーナル名、年間の発行数、掲載論文数の目安、ご予算、納品スケジュールなどをご相談ください。折り返しご連絡をさせていただきます。なお、お見積りに際し、実際にジャーナルに掲載された原稿を数件、サンプルとして拝見させていただきます。
  • 1

剽窃チェック

フォルテの『剽窃チェック』サービスは、皆様が執筆された英語論文に「剽窃」「盗用」「重複」が疑われる箇所が含まれていないかをiThenticateを使って検出し、修正の必要な箇所と修正不要な箇所をアドバイスするサービスです。

FORTE Plagiarism Advice
  • メリット

    • iThenticateの検出結果により文章の独自性を検証し、フォルテのエディターが修正すべき点、修正の不要な点を英語でアドバイスします。
    • iThenticateによる検出結果とアドバイスを参考に修正を加えることで、意図しない剽窃・盗用を理由に、投稿論文がリジェクトされてしまうリスクを防ぐことができます。
    • 料金はiThenticate結果(27,500円)とアドバイス(5,500円)の合計で33,000円となります。
      ※お届けする結果をもとに原稿を修正後、再度「剽窃チェック」をご希望の場合には、担当コーディネーターにお知らせください。
    • iThenticateの結果を既にお持ちの場合は、「剽窃チェック(アドバイスのみ)」として、アドバイスのみをレポートにしてお送りします。料金は5,500円となります。
  • お申込み方法

    お見積りフォームよりお申込みください。
    1. ご希望のサービス欄で「その他」を選択後、詳細欄に「剽窃チェック」とご入力ください。
      アドバイスのみご希望の方は「剽窃チェック(アドバイスのみ)」とご入力ください。
    2. 剽窃チェックを希望する論文をアップロードしてください。
      ※アドバイスのみご希望の方は、お持ちのiThenticate結果(PDFファイル)をアップロードしてください。
    3. 特記事項欄に「未投稿」「リバイズ段階」など、原稿の現在のご状況をご入力ください。
  • 留意点

    • 英語で書かれた論文のみ対応可能です。
    • 診断はiThenticateを使って行われます。そのため、iThenticateソフトウェアで確認できる範囲を越えた剽窃・盗用を検出することはできません。
    • 検出された剽窃・盗用の可能性のある箇所の校正、また具体的な修正案のご提示は行いません。
    • 本サービスは単体サービスでのご提供です。英文校正サービスと同時にお申込みいただくことはできません。英文校正をご希望の場合は、本サービスご依頼の前または後に別途お申込みください。

     

    【iThenticate】600億を超えるインターネット上のWebページ(アーカイブ含む)や出版物データベースをはじめ、世界最大のDOI登録機関・CrossRef配下でCrossCheck(iThenticate)を利用する出版社のコンテンツなど、豊富な情報源と照合できる盗用・剽窃チェックソフトウェアです。世界中の多くの研究者や学術機関、出版社で利用されています。
  • 1

SNS発信サポート

フォルテの『SNS発信サポート』は、最新のジャーナル出版物をSNSで世界発信される皆様をサポートするサービスです。
文字数制限のあるTwitterの投稿で、興味をひく文章を作成するのは至難の業。
日本語ではなく英語での作成となると難しい、とお悩みではありませんか?ぜひフォルテにお任せください!
  • サービス内容

    フォルテのネイティブ校正者が下記を作成いたします。

    • 出版物についての280文字以内の英文ツイート2点(ハッシュタグ・リンクを含む)
    • 出版物についての50~100ワードの英文サマリー
    サンプルを見る
  • お申込み方法

    1. 下記2点をご用意ください。
      • ① 対象となる出版物(PDFまたはリンク)
      • ② 研究に携わった研究室や研究グループに関する特記事項
    2. 弊社のウェブサイト お見積りフォームより①②をアップロードください。
    ※ご希望のサービス欄は「その他」を選択後、詳細欄に「SNS発信サポート」とご入力ください。
  • 1

納品ファイルの見方

英文校正のご依頼では、以下の2種類のワードファイルを納品いたします。

  1. R*****-1A (校正が反映されたファイル)
  2. R*****-1 (変更箇所が確認できる参考ファイル)

翻訳のご依頼ではファイル1点のみ納品いたします。
エクセル・パワーポイントで作成された原稿は、校正を上書きしたファイルのみ納品いたします。

納品原稿サンプル(Wordファイルの場合)

R*****-1A(校正が反映されたファイル)

R*****-1(変更箇所が確認できる参考ファイル)

納品原稿サンプル(TeXファイルの場合)

R*****-1A(校正が反映されたファイル)

R*****-1(変更箇所が確認できる参考ファイル)

パソコンの設定等により、変更箇所が表示されない場合があります。表示方法はこちらをご参照ください。

ご投稿前の再校正の依頼方法

英文校正(Wordファイルの場合)

  1. 「-1A」ファイル(校正が反映されたファイル)に英語で修正を加える。
  2. 校正者への質問やコメントがある場合、ファイル中に英語で記入し、カッコ[ ]でくくる。
  3. 上記ファイルをマイページ「再校正」タブよりアップロードする/または担当コーディネーターへ返送する。
  4. 「英文校正365」をお申込みの方へ:弊社納品から一度ご投稿をされ、暫く期間が空いてからリバイズ原稿の校正を希望される際は、「再校正」タブではなく新規のお見積りとして原稿をご送付頂き、「英文校正365」の原稿である旨コメントをお書き添え下さい。

英文校正(TeXファイルの場合)

  1. 下記(A)または(B)いずれか一方のファイルに英語で修正を加える。

    (A) 校正者への質問やコメントがある場合: -1A-forrevision.rtf
    修正の他に校正者への質問やコメントがある場合は、こちらのファイルを使用してください。
    直接修正を書き込み、校正者へのコメントは本文の該当箇所に英語で記入してカッコ[ ]でくくってください。

    (B) 校正者への質問やコメントがない場合: -1A.tex file
    ※修正後のTeXファイルと同じ内容のPDFファイルも参考としてご返送ください。
    校正者への質問やコメントがない場合はこちらを使用し、以下の2点をご返送ください。
    ・修正後のTeXファイル
    ・PDFファイル

    ※(A)と(B)両方をお預かりすることは出来かねますので、いずれか一方のファイルをご返送ください。

  2. 上記ファイルをマイページ「再校正」タブよりアップロードする/または担当コーディネーターへ返送する。

和文英訳

  1. 「-1」ファイルに英語で修正を加える。
  2. 校正者への質問やコメントがある場合、ファイル中に英語または日本語で記入し、カッコ[ ]でくくる。
  3. 上記ファイルをマイページ「再校正」タブよりアップロードする/または担当コーディネーターへ返送する。

再校正ご依頼の際の注意点

※Word/Excel/Power Point/PDFの「コメント機能」はご使用にならないでください。 ※200ワード以上の追加の文章がございます場合には、追加料金を頂戴いたします。
(「英文校正365」をご利用の場合は、全体の20%以上の追加がございます場合に追加料金を頂戴いたします)

サブカテゴリ